من أكثر الاعمال مبيعاً..رواية للمؤلف
الإسرائيلي عاموس عوز تترجم للغة العربية
سعودية وسعودي يطلعان على النسخة العربية من رواية "أسطورة عن الحب والظلام" للمؤلف الاسرائيلي عاموس عوز في معرض الكتاب بالرياض يوم 6 مارس اذار 2010 |
تُرجم أحد أكثر الاعمال الادبية الإسرائيلية مبيعا الى اللغة العربية وعُرض
للبيع في دول عربية.
وترجمة رواية "أسطورة عن الحب والظلام" للمؤلف الاسرائيلي عاموس عوز هي أول
ترجمة هامة لنص ادبي عبري الى العربية. وعرض الكتاب للبيع حتى في السعودية
احدى أشد الدول العربية تحفظا.وفي معرض للكتاب مؤخرا بالعاصمة السعودية
الرياض سنحت للزوار فرصة للحصول على الكتاب بفضل خالد المعالي صاحب دار
الجمل للنشر.
وقال المعالي "كان الاقبال فعلا فاق التصور والانتظارات ذلك أني قد أنجزت
طبعة محدودة من الرواية خشية ألا تحظى بالاهتمام من القاريء العربي لكن
الاهتمام كما قلت سواء كان عبر اهتمام في الصحافة الثقافية العربية أو من
القراء كان فائقا وايجابيا على الاغلب وهذا شيء جميل جدا والامر هذا يدعو
الى أن ننشر قريبا طبعة ثانية من الرواية."
والكتاب مذكرات شخصية لعوز تأخذ القراء الى طفولته منذ اللحظة التي انتحرت
فيها والدته عندما كان عمره 15 عاما وعندما شب في اسرائيل خلال الاعوام
الاخيرة من الانتداب البريطاني في فلسطين. انها مزيج من الكوميديا
والتراجيديا لتقديم صورة حميمية لصبي يدخل في طور البلوغ وصورة لدولة وصراع
عمره 60 عاما.
وقال عوز "أسطورة عن الحب والظلام هي سيرة ذاتية تكشف قصة أسرتي لكنها أيضا
قصة "ميلاد اسرائيل". من المهم لي بشكل خاص أن تترجم هذه القصة الان الى
العربية وتنشر وتوزع في العالم العربي."
لكن اصدار الكتاب في الشرق الاوسط لم يمر دون مشاكل.وعرضت مكتبة الفرات في
حي الحمراء ببيروت الكتاب ثم تراجعت عن ذلك بعد قليل خشية حدوث رد فعل من
الجماعات المناهضة للتطبيع.